書名:流光森林1
作者:久遠
插畫:Izumi
出版社:(台灣)台灣角川(2010.01.27)
總頁數:380頁
「───我們三個人,要當永遠的好朋友喔。」在宛如永恆般青翆的森林裡,許下諾言的三人。再次團聚的場合卻是在其中一名少女的葬禮上,被質疑為殺人兇手的另外兩人,是否真如大眾所猜測的,犯下了不可饒恕的罪行......
守護公主的龍。
馴服龍的魔法師。
看穿魔法師的公主。
背負著痛苦宿命的他們,是不是就真的無路可走。
文句堪稱簡潔,排版也沒問題,但是卻不好讀,為什麼呢?這個問題我想了很久,從剛開始借著一直到現在快兩個月了(當然在這之前又經過反覆好幾次的續借),總是看著放著看著放著卻找不到任何理由......還好繞開去看了幾部其他的作品之後,總算是模模糊糊的找出了原因:作者也許太重視文字的「優美」了!乍看之下書中的用字遣詞優雅華麗,文句也不會給人冗長的感覺,但卻是著重簡單流暢的部分雕琢華麗,而最需要反覆雕琢的地方偏偏口語得讓人覺得不可思議(拜託......人物的形象神態和動作不需要用這麼多奇異的詞堆疊,「岩磐般漆黑的直髮」除了讓人懷疑到底是什麼顏色的岩石之外,並沒有比較好好嗎......另外,就算對話再怎麼「口語化」也不會口語到連一點修辭都沒有吧= =)。為了使文句看來優美,作者捨棄了許多常見的文字,改用意思相同但少見的詞彙,同時為了維持(強調?!)書中的「異國風情」而選用罕見字作為角色名稱......這樣的設定大大的影響了閱讀的流暢度(試問倘若連一個以「中文」為母語的讀者都會對這些文字感到困惑,那麼這本書又該如何吸引母語非中文的外國讀者?←抱歉,考量到作者出道的契機與《罌籠葬》的出版過程,我不得不做出這樣的假定),而且對於輕小說而言這本書也缺少了相當重要的......說明!就一個語言、文化乃至於外在環境都重新塑造的「新世界」而言,這本書可以稱之為「說明」的地方實在是少的可憐(有些地方有跟沒有根本是一樣的),所以才會讓我在看過幾百頁之後,還是搞不太清楚什麼是「羽見」?「除羽師」又是什麼?「九大圓心都市」的對應文化到底是哪些?「巫嘉」和「夷蒂諾」究竟是什麼樣子?還有最重要的,這些稱呼、名稱和這個世界到底是為什麼會變成這樣?
這部書是作者的第二部作品,但是老實說我並不覺得它的表現比得上第一部的《罌籠葬》。我可以理解作者努力構思新世界,期望讓大家耳目一新的心意,只可惜光憑一句「神權立國」或是幾個連來源都不清不楚的單辭,我實在是不認為讀者們有辦法搞懂故事的背景到底是什麼樣子啊啊啊!(既然是和現實世界差了十萬八千里時空,那不如就直接寫出來吧,畢竟歷史上「神權立國」的例子這麼多,我們又不是您肚子理的蛔蟲,光寫這樣實在猜不出來啊啊啊!大大~)拜此之賜,前幾次看的時候一整集下來除了幾個名字難到讓人連唸都不太知道該麼唸的角色和諸多複雜的設定之外,真正進入我腦海的東西實在不多……唯一可稱的上是比較「清晰」的收穫的,大概就是那幾幅筆觸混和著精緻與飄逸的插圖了(跟之前《罌籠葬》第一版那幅歪掉的封面比起來真的差好多,Izumi大真的進步的好快啊~)。
此外,這部作品毫無意義的「搞笑」和時間場合明顯不對勁的「對話」也著實太多了點。一般人在面臨緊急狀況時,就算平時再怎麼不正經至少也會稍微收歛,顯現出一點真本事吧!那個通訊官是怎麼回事!明明總部都已經被炸得亂七八糟出現嚴重傷亡了,怎麼還有辦法說那些莫名奇妙的五四三,還有所謂的「說明」不都是應該是在事件結束後,或者其他較為「平靜」的時段裡進行嗎?怎麼會有人選在「必須搶救人質」的情況下,還停下來長篇大論啊?!!(對方是會殺人的耶!而且「羽見」被殺不是會很麻煩嗎?如果怕劇情跑不完,那為什麼還要刻意安排挾持人質的事件,直接弄個平順點的章節專註說明不是更好?)。
不過,若是撇開「鬼打牆」式的說明內容不談的話,久遠大在描寫人物、拿捏情緒的功力方面,可就真的是有兩把刷子的了!一開始,我很討厭露朵,不只是因為她經常性的任性而已,還有她老是裝著一副純真無邪的笑臉操縱著別人的差勁行為,但隨著故事接近尾聲,當真相終於浮現的那一刻,我卻突然明白了,明白了她那種「因為喜歡所以不捨,因為喜歡所以害怕改變、害怕消失」的心情。那種心情,其實很常出現在我們的心中,尤其是當我們面對美好的時光時,總會希望「永遠不要結束」,只是露朵的願望又更強烈一些而已。作者曾在後記裡寫道《流光森林》是個訴說時間的故事,但我覺得或許可以加個小小的副標,叫做「最喜歡的時光」。
P.S. 整本書裡,我覺得設計得最好的伏筆是那隻猴子人偶,原本以為是犯人用來執行什麼陰謀詭計的道具,沒想到最後......小猴子引路的那一段,真的讓我眼眶發燙QAQ
圖片來原:
(台灣版書封)一月輕小說出書列表(1/23更新) - 小說討論集思館 - 鐵之狂傲(2014.12.05)
http://www.gamez.com.tw/thread-501711-1-1.html
留言列表