書名:魔物獵人 疾風之翼(1)
(モンスターハンター疾風の翼(1))
作者:冰上 慧一
譯者:王啟華
插畫:布施 龍太
出版社:(台灣)青文出版(2010.06.30)
(日本)Fami通文庫(2008.10.10)
譯者:王啟華
插畫:布施 龍太
出版社:(台灣)青文出版(2010.06.30)
(日本)Fami通文庫(2008.10.10)
總頁數:241頁
一直以來都只和從小一起長大的隨從艾路──小次郎搭檔的堤安,離開了故鄉波凱村,來到大城東多魯瑪討生活。過去一人一貓的合作經驗,讓他相信小次郎就是自己理想中的最佳戰友。然而某天,正當他受到傳聞吸引,準備接下狩獵希普諾克(眠鳥)的委託時,意外出現的競爭者,使用太刀的女性獵人──瑪蒂莉亞,卻突然說道「要一起去狩獵嗎?」突如其來的邀約,讓堤安瞬間陷入猶豫當中───。
雖然不知道歐美各國實際的銷售狀況如何,不過「魔物獵人」(Monster Hunter)在日本是一款相當受歡迎的遊戲(在台灣貌似也擁有超高人氣的樣子),十幾年來光是遊戲平台就已經陸續推出了包括PS2、PSP、Wii、iSO、PC、XBox360等等眾多版本。豐富而真實的魔物生態與世界觀,非常地吸引人,我和妹妹也在一次意外的接觸下成為了粉絲。差別只在於跟我比起來,妹妹似乎更專注於遊戲一點,所以當我發現它有小說,很興奮的借來要向妹妹現寶時,只贏得了她酷酷的一句:「沒有任何一部小說,能夠真正表現出我的冒險。」的確,因為某些不知名的原因,她之前的遊戲記錄都被洗掉了,現在整個就是重新開始啊!可憐的妹妹
剛開始,我還以為這些小說全都是由不同的作者寫成,後來才發現原來是由兩個不同的作者分別完成的三個系列。這本《疾風之翼》雖然是我先評的作品,但事實上卻是我看的第二本魔物小說。之所以會先寫這本,純粹是因為這本沒有那麼多的〝《》〞,在視覺上看起來比較通順、沒那麼奇怪的原故。
但就算這樣,我還是必須時不時的停下來查看一下網路上的「對照表」,因為......裡面的魔物除了夫魯夫魯之外我一隻都不認識啊啊啊!「揚庫克」是什麼?「格榴斯」呢?還有德斯蘭波斯、德斯方哥、迪亞布洛斯、利奧雷烏斯、加諾托托斯......為什麼不直接寫怪鳥、毒鳥、藍跳王、野豬王、角龍、雄火龍跟水龍(順帶一提,夫魯夫魯似乎是「電龍」的樣子......)就好了呢?!這些名字不是比較符合生物性也便於想像嗎?偏偏要寫上一堆什麼斯的,看起來像地名又像人名的名字,這不就像是已經有了通稱還硬要寫上「學名」或「種名」了嗎?這麼複雜誰記得住啊......搞得我書還看不到一半,最想做的事就已經是拿隻鉛筆,在「加諾托托斯」旁邊寫上(水龍)了啦!←舉例,其他比照辦理......
邊看書還要一邊查字典真得很煩,好在名稱的翻譯還算是有個定例,不會查一查突然冒出不一樣的答案。不過其他的部分倒是相當的貼近遊戲本身,像是市街、公會、調合店等等地點名稱,還有LV3普通彈、大桶炸彈、大桶炸彈G、麻痺陷阱、攜帶砥石等等道具,以及氣刃斬之類的招式名稱,就連「使用彈跳沙丁魚加上空果實,就能調合成LV3普通彈」這種微妙到讓人不知道該說什麼的調合過程都完整重現,讓人讀起來非常的有親切感。
只是這一集主要狩獵的對象好像就只有「希普諾克」(眠鳥)的樣子。整本書裡有將近三分之二的時間都在描述狩獵的過程,算是本只有單一是件單一敘事觀點,結構相對簡單的作品。可惜就跟「市街」一樣,眠鳥也是專屬於Online的怪物,對於我們這種只玩過單機遊戲得玩家來說,是很難判斷強弱的怪物(真要說的話,我大概會把牠想像成彩鳥吧...),所以也無法判斷主角堤安除了腦筋轉得快、學習力強之外,到底有多優秀。倒是一開始龍人大姐和瑪蒂莉亞一口咬定堤安再繼續和小次郎組隊會出事的部分比較令我意外,我還以為小次郎是什麼「專門欺騙純情獵人的騙子」還是「負責竊取機密情報的通緝要犯」咧~說的這麼嚴重,結果答案卻意外的單純,是書中少數一開始埋得很有感覺得伏筆XD
雖說因為魔物不熟的關係,很難一開始就融入故事當中,也不太能夠一下子就「感同身受」,不過包括簽訂契約的過程、狩獵的時間限制、支援任務的攜帶型補給品和挖掘陷阱時的緊張感等等,建立在這些瑣碎事物上的相關描述都非常的有真實感,整個狩獵的過程也因此跳脫了「遊戲任務」的僵硬,變得立體起來,也開始有種「異世界」的真實感。整體而言,是會讓人期待接下來發展的書。
圖片來源:
(日本版書封)モンスターハンター 疾風の翼 1/氷上慧一/著 本・コミック : オンライン書店e-hon (2017.11.17)
全站熱搜
留言列表